Книга одного стихотворения, книга -
народный гимн, интернациональная книга мира, книга – обладатель Гран-при
конкурса «Искусство книги» стран СНГ-2018.
Под одной обложкой - перевод стихотворения Янки Купалы "А хто там
ідзе" на 101 язык. В сборнике стихотворение можно прочесть на
абазинском, алтайском, валлийском, вепсском и других больших и малых языках из
разных уголков мира.
"Личные связи использовали, ездили в
заграничные командировки - все для того, чтобы добыть эти переводы. Отобрали
только самые лучшие. Потому что, например, в русском, украинском языках
существуют несколько вариантов перевода. А в этом издании работы лучших писателей,
лучших литературоведов", - рассказала заведующая редакцией издательства
"Белорусская энциклопедия имени Петруся Бровки" Ольга Давидович.
Предисловие к книге написал министр
иностранных дел Республики Беларусь Владимир Макей. По его словам, перевод
этого выдающегося стихотворения на многие языки мира будет способствовать
лучшему пониманию исторического прошлого белорусского народа, его надежд и
мечтаний.
Знаменитые строки "А хто там ідзе?" впервые опубликовали в сборнике
Янки Купалы "Жалейка" сто лет назад.